1、发音[dé xìng](德性),写作[dé xíng](德行)。
2、两者之间的差异并不算大,详解见下。
3、【关于德性】在晚清民国时,多指一个人的自然至诚之性,比如李渔《风筝误·和鹞》中曾这样说:“就当才貌都有了,那举止未必端庄,德性未必贞静。
(资料图片)
4、”可见当时使用“德性”二字,重在“性、品性、性情”。
5、而这个词,多少也会涉及到宗教因素,如宋代释文珦《白日苦短行》便有使用。
6、【关于德行】即“道德品行(品格及行为)”,因此在作为方言使用时,广泛涵盖了一个人的仪容、举止、行为、作风等多个方面。
7、举例来说就是这样的:仪容:“瞧你丫内打扮,德行”,或改用“(洋)相大发了”。
8、行为:“哟,就您一个会插队能插队是吧?德行。
9、”或改用“(瞧给你)能耐(的)。
10、”举止:“抖什么抖,再抖把你腿打断喽,德行。
11、”作风:“你瞅他内德行,见到小姑娘就跟苍蝇见了肉似的,没治了。
12、”日常使用说明(两部分):在中华书局出版的《北京话词典》中(2013年1版),这两个词都有收录(212页),但以“德行”为主,故应写为“德行”,而“德性”则不能视为错别字。
13、究其原因,或与“德行”更早见于课文有关。
14、老舍《龙须沟》,也即部编人教版九年级下册(曾用)第一幕:“你没有那个瘾,交不上捐你去坐监牢。
15、德行!”而不能将“德性”视为错别字的原因,则在于曹禺曾于《日出》第三幕使用:“可就凭你这德性(向 黑三 ),一个子也不值!”。
本文就为大家分享到这里,希望看了会喜欢。
标签: